TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:12:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第二十九 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ nhị thập cửu     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   六重品第三十七之一   lục trọng phẩm đệ tam thập thất chi nhất    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝當思念六重之法。敬之.重之.執在心懷。無令忘失。 nhữ đương tư niệm lục trọng chi Pháp 。kính chi .trọng chi .chấp tại tâm hoài 。vô lệnh vong thất 。 云何為六。於是。比丘。身行念慈。如鏡視其形。 vân hà vi lục 。ư thị 。Tỳ-kheo 。thân hạnh/hành/hàng niệm từ 。như kính thị kỳ hình 。 可敬.可貴。無令忘失。 復次。口行念慈。 khả kính .khả quý 。vô lệnh vong thất 。 phục thứ 。khẩu hạnh/hành/hàng niệm từ 。 意行念慈。可敬.可貴。無令忘失。 復次。 ý hạnh/hành/hàng niệm từ 。khả kính .khả quý 。vô lệnh vong thất 。 phục thứ 。 得法利之具。能與諸梵行者共之。亦無悋想。 đắc pháp lợi chi cụ 。năng dữ chư phạm hạnh giả cọng chi 。diệc vô lẫn tưởng 。 此法可敬.可貴。無令忘失。 復次。 thử pháp khả kính .khả quý 。vô lệnh vong thất 。 phục thứ 。 諸有禁戒不朽.不敗。極為完具。而無缺漏。智者之所貴。 chư hữu cấm giới bất hủ .bất bại 。cực vi/vì/vị hoàn cụ 。nhi vô khuyết lậu 。trí giả chi sở quý 。 復欲使此戒分布與人。使同其味。 phục dục sử thử giới phân bố dữ nhân 。sử đồng kỳ vị 。 此法可敬.可貴。無令忘失。 復次。正見賢聖得出要。 thử pháp khả kính .khả quý 。vô lệnh vong thất 。 phục thứ 。chánh kiến hiền thánh đắc xuất yếu 。 如是之見。欲與諸梵行者共同此法。 như thị chi kiến 。dục dữ chư phạm hạnh giả cộng đồng thử pháp 。 亦可敬.可貴。無令忘失。 是謂。比丘。 diệc khả kính .khả quý 。vô lệnh vong thất 。 thị vị 。Tỳ-kheo 。 有此六重之法。可敬.可貴。無令忘失。是故。諸比丘。 hữu thử lục trọng chi Pháp 。khả kính .khả quý 。vô lệnh vong thất 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 常當修行身.口.意行。設得利養之具。當念分布。 thường đương tu hành thân .khẩu .ý hạnh/hành/hàng 。thiết đắc lợi dưỡng chi cụ 。đương niệm phân bố 。 莫起貪想。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 mạc khởi tham tưởng 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在阿耨達泉與大比丘眾五百人俱。斯是羅漢。 Phật tại A-nậu-đạt tuyền dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。tư thị La-hán 。 三達.六通神足自在。心無所畏。唯除一比丘。阿難是也。 爾時。 tam đạt .lục thông thần túc tự tại 。tâm vô sở úy 。duy trừ nhất Tỳ-kheo 。A-nan thị dã 。 nhĩ thời 。 世尊坐金蓮華。七寶為莖。 Thế Tôn tọa kim liên hoa 。thất bảo vi/vì/vị hành 。 及五百比丘各各坐寶蓮華。爾時。阿耨達龍王至世尊所。 cập ngũ bách Tỳ-kheo các các tọa bảo liên hoa 。nhĩ thời 。A-nậu-đạt long vương chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面住。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện trụ/trú 。 爾時。龍王遍觀聖眾已。白世尊曰。 nhĩ thời 。long Vương biến quán Thánh chúng dĩ 。bạch Thế Tôn viết 。 我今觀此眾中。空缺不具。無尊者舍利弗。 ngã kim quán thử chúng trung 。không khuyết bất cụ 。vô Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。 惟願世尊遣一比丘喚舍利弗使來。 爾時。 duy nguyện Thế Tôn khiển nhất Tỳ-kheo hoán Xá-lợi-phất sử lai 。 nhĩ thời 。 舍利弗在祇洹精舍。補納故衣。爾時。 Xá-lợi-phất tại kì hoàn Tịnh Xá 。bổ nạp cố y 。nhĩ thời 。 世尊告目連曰。汝至舍利弗所。語舍利弗云。 Thế Tôn cáo Mục liên viết 。nhữ chí Xá-lợi-phất sở 。ngữ Xá-lợi-phất vân 。 阿耨達龍王欲得相見。 目連報曰。如是。世尊。 是時。 A-nậu-đạt long vương dục đắc tướng kiến 。 Mục liên báo viết 。như thị 。Thế Tôn 。 Thị thời 。 尊者大目連如人屈伸臂頃。 Tôn-Giả Đại Mục liên như nhân khuất thân tý khoảnh 。 往至祇洹精舍舍利弗所。語舍利弗言。如來有教云。 vãng chí kì hoàn Tịnh Xá Xá-lợi-phất sở 。ngữ Xá-lợi-phất ngôn 。Như Lai hữu giáo vân 。 阿耨達龍王欲得相見。 舍利弗報曰。汝竝在前。 A-nậu-đạt long vương dục đắc tướng kiến 。 Xá-lợi-phất báo viết 。nhữ tịnh tại tiền 。 吾後當往。 目連報曰。 ngô hậu đương vãng 。 Mục liên báo viết 。 一切聖眾及阿耨達龍王遲想尊顏。欲得相見。唯願時赴。 nhất thiết Thánh chúng cập A-nậu-đạt long vương trì tưởng tôn nhan 。dục đắc tướng kiến 。duy nguyện thời phó 。 勿輕時節。 舍利弗報曰。汝先至彼。 vật khinh thời tiết 。 Xá-lợi-phất báo viết 。nhữ tiên chí bỉ 。 吾後當往。 是時。目連復重語曰。云何。舍利弗。 ngô hậu đương vãng 。 Thị thời 。Mục liên phục trọng ngữ viết 。vân hà 。Xá-lợi-phất 。 神足之中能勝吾乎。然今先遣使在前耶。 thần túc chi trung năng thắng ngô hồ 。nhiên kim tiên khiển sử tại tiền da 。 若舍利弗不時起者。吾當捉臂將詣彼泉。 是時。 nhược/nhã Xá-lợi-phất bất thời khởi giả 。ngô đương tróc tý tướng nghệ bỉ tuyền 。 Thị thời 。 舍利弗便作是念曰。目連方便試弄吾耳。 Xá-lợi-phất tiện tác thị niệm viết 。Mục liên phương tiện thí lộng ngô nhĩ 。  爾時。尊者舍利弗躬解竭支帶。語目連曰。  nhĩ thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất cung giải kiệt chi đái 。ngữ Mục liên viết 。 設汝神足第一者。今舉此帶使離於地。 thiết nhữ thần túc đệ nhất giả 。kim cử thử đái sử ly ư địa 。 然後捉吾臂將詣阿耨達泉。 是時。目連作是念。 nhiên hậu tróc ngô tý tướng nghệ A-nậu-đạt tuyền 。 Thị thời 。Mục liên tác thị niệm 。 今舍利弗復輕弄我。將欲相試乎。 kim Xá-lợi-phất phục khinh lộng ngã 。tướng dục tướng thí hồ 。 今解帶在地云。 kim giải đái tại địa vân 。 能舉者然後捉吾臂將詣泉所。是時。目連復作是想。此必有因。 năng cử giả nhiên hậu tróc ngô tý tướng nghệ tuyền sở 。Thị thời 。Mục liên phục tác thị tưởng 。thử tất hữu nhân 。 事不苦爾。即時。申手而取帶舉。 sự bất khổ nhĩ 。tức thời 。thân thủ nhi thủ đái cử 。 然不能使帶移動如毫釐許。是時。 nhiên bất năng sử đái di động như hào ly hứa 。Thị thời 。 目連盡其力勢移此帶。不能使動。是時。 Mục liên tận kỳ lực thế di thử đái 。bất năng sử động 。Thị thời 。 舍利弗取此帶繫著閻浮樹枝。是時。尊者目連盡其神力。 Xá-lợi-phất thủ thử đái hệ trước/trứ Diêm-phù thụ/thọ chi 。Thị thời 。Tôn-Giả Mục liên tận kỳ thần lực 。 欲舉此帶。終不能移。當舉此帶時。 dục cử thử đái 。chung bất năng di 。đương cử thử đái thời 。 此閻浮地大振動。 爾時。舍利弗便作是念。 thử Diêm-phù địa đại chấn động 。 nhĩ thời 。Xá-lợi-phất tiện tác thị niệm 。 目連比丘尚能使此閻浮地動。何況此帶。 Mục liên Tỳ-kheo thượng năng sử thử Diêm-phù địa động 。hà huống thử đái 。 我今當持此帶繫著二天下。爾時。目連亦復舉之。 ngã kim đương trì thử đái hệ trước/trứ nhị thiên hạ 。nhĩ thời 。Mục liên diệc phục cử chi 。 繫著三天下.四天下。亦能舉之。如舉輕衣。是時。 hệ trước/trứ tam thiên hạ .tứ thiên hạ 。diệc năng cử chi 。như cử khinh y 。Thị thời 。 舍利弗復作是念。目連比丘堪任舉四天下。 Xá-lợi-phất phục tác thị niệm 。Mục liên Tỳ-kheo kham nhâm cử tứ thiên hạ 。 而不足言。我今持此帶。繫著須彌山腹。 nhi bất túc ngôn 。ngã kim trì thử đái 。hệ trước/trứ Tu-di sơn phước 。 是時。目連復能動此須彌山及四天王宮。 Thị thời 。Mục liên phục năng động thử Tu-di sơn cập Tứ Thiên Vương cung 。 三十三天宮皆悉動搖。是時。 tam thập tam thiên cung giai tất động dao 。Thị thời 。 舍利弗復以此帶繫千世界。是時。目連亦能使動。時。 Xá-lợi-phất phục dĩ thử đái hệ thiên thế giới 。Thị thời 。Mục liên diệc năng sử động 。thời 。 舍利弗復以此帶繫二千世界.三千世界。 Xá-lợi-phất phục dĩ thử đái hệ nhị thiên thế giới .tam thiên thế giới 。 亦復能動。是時。天地大動。 diệc phục năng động 。Thị thời 。Thiên địa đại động 。 唯有如來坐阿耨達泉而不移動。猶如力士弄於樹葉而無疑難。 duy hữu Như Lai tọa A-nậu-đạt tuyền nhi bất di động 。do như lực sĩ lộng ư thụ/thọ diệp nhi vô nghi nạn/nan 。 是時。阿耨達龍王白世尊言。 Thị thời 。A-nậu-đạt long vương bạch Thế Tôn ngôn 。 今此天地何故振動。 爾時。世尊具與龍王說此本緣。 kim thử Thiên địa hà cố chấn động 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cụ dữ long Vương thuyết thử bản duyên 。 龍王白佛。此二人神力何者最勝。 世尊告曰。 long Vương bạch Phật 。thử nhị nhân thần lực hà giả tối thắng 。 Thế Tôn cáo viết 。 舍利弗比丘神力最大。 龍王白佛言。 Xá-lợi-phất Tỳ-kheo thần lực tối Đại 。 long Vương bạch Phật ngôn 。 世尊前記言。目連比丘神足第一。無過是者。 Thế Tôn tiền kí ngôn 。Mục liên Tỳ-kheo thần túc đệ nhất 。vô quá thị giả 。  世尊告曰。龍王當知。有四神足。云何為四。  Thế Tôn cáo viết 。long Vương đương tri 。hữu tứ Thần túc 。vân hà vi tứ 。 自在三昧神力.精進三昧神力.心三昧神力.試三 tự tại tam muội thần lực .tinh tấn tam muội thần lực .tâm tam muội thần lực .thí tam 昧神力。是謂。龍王。有此四神足之力。 muội thần lực 。thị vị 。long Vương 。hữu thử tứ Thần túc chi lực 。 若有比丘.比丘尼有此四神力者。 nhược hữu Tỳ-kheo .Tì-kheo-ni hữu thử tứ thần lực giả 。 親近修行而不放捨者。此則神力第一。 阿耨達龍王白佛。 thân cận tu hành nhi bất phóng xả giả 。thử tức thần lực đệ nhất 。 A-nậu-đạt long vương bạch Phật 。 目連比丘不得此四神足乎。 世尊告曰。 Mục liên Tỳ-kheo bất đắc thử tứ Thần túc hồ 。 Thế Tôn cáo viết 。 目連比丘亦得此四神足之力。親近修行。 Mục liên Tỳ-kheo diệc đắc thử tứ Thần túc chi lực 。thân cận tu hành 。 初不放捨。然目連比丘欲住壽至劫。亦復能辦。 sơ bất phóng xả 。nhiên Mục liên Tỳ-kheo dục trụ/trú thọ chí kiếp 。diệc phục năng biện 。 然舍利弗所入三昧。目連比丘不知名字。 是時。 nhiên Xá-lợi-phất sở nhập tam muội 。Mục liên Tỳ-kheo bất tri danh tự 。 Thị thời 。 尊者舍利弗復作是念。三千大千剎土。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất phục tác thị niệm 。tam thiên Đại Thiên sát độ 。 目連皆能移轉。蠕虫死者不可稱計。 Mục liên giai năng di chuyển 。nhuyễn trùng tử giả bất khả xưng kế 。 然我躬自聞。如來座者不可移動。 nhiên ngã cung tự văn 。Như Lai tọa giả bất khả di động 。 我今可以此帶繫著如來座所。是時。 ngã kim khả dĩ thử đái hệ trước/trứ Như Lai tọa sở 。Thị thời 。 目連復以神足而舉此帶。然不能動。時。目連生此念。 Mục liên phục dĩ thần túc nhi cử thử đái 。nhiên bất năng động 。thời 。Mục liên sanh thử niệm 。 非我於神足退乎。今舉此帶而不能動。 phi ngã ư thần túc thoái hồ 。kim cử thử đái nhi bất năng động 。 我今往詣世尊所。而問此義。 爾時。目連捨此帶已。 ngã kim vãng nghệ Thế Tôn sở 。nhi vấn thử nghĩa 。 nhĩ thời 。Mục liên xả thử đái dĩ 。 即以神足至世尊所。 tức dĩ thần túc chí Thế Tôn sở 。 遙見舍利弗在如來前坐。見已。目連復作是念。世尊弟子神足第一。 dao kiến Xá-lợi-phất tại Như Lai tiền tọa 。kiến dĩ 。Mục liên phục tác thị niệm 。Thế Tôn đệ-tử thần túc đệ nhất 。 無出我者。然我不如舍利弗乎。爾時。 vô xuất ngã giả 。nhiên ngã bất như Xá-lợi-phất hồ 。nhĩ thời 。 目連白佛言。我將不於神足退乎。所以然者。 Mục liên bạch Phật ngôn 。ngã tướng bất ư thần túc thoái hồ 。sở dĩ nhiên giả 。 我先發祇洹精舍。然後舍利弗發。 ngã tiên phát kì hoàn Tịnh Xá 。nhiên hậu Xá-lợi-phất phát 。 今舍利弗比丘先在如來前坐。 佛言。 kim Xá-lợi-phất Tỳ-kheo tiên tại Như Lai tiền tọa 。 Phật ngôn 。 汝不於神足有退。但舍利弗所入神足三昧之法。 nhữ bất ư thần túc hữu thoái 。đãn Xá-lợi-phất sở nhập thần túc tam muội chi Pháp 。 汝所不解。所以然者。舍利弗比丘智慧無有量。 nhữ sở bất giải 。sở dĩ nhiên giả 。Xá-lợi-phất Tỳ-kheo trí tuệ vô hữu lượng 。 心得自在。不如舍利弗從心也。 tâm đắc tự tại 。bất như Xá-lợi-phất tùng tâm dã 。 舍利弗心神足得自在。若舍利弗比丘心所念法。 Xá-lợi-phất tâm thần túc đắc tự tại 。nhược/nhã Xá-lợi-phất Tỳ-kheo tâm sở niệm Pháp 。 即得自在。大目連即時默然。 是時。 tức đắc tự tại 。Đại Mục liên tức thời mặc nhiên 。 Thị thời 。 阿耨達龍王歡喜踊躍。不能自勝。 A-nậu-đạt long vương hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 今舍利弗比丘極有神力。不可思議。所入三昧。 kim Xá-lợi-phất Tỳ-kheo cực hữu thần lực 。bất khả tư nghị 。sở nhập tam muội 。 目連比丘而不知名字。爾時。世尊與阿耨達龍王說微妙之法。 Mục liên Tỳ-kheo nhi bất tri danh tự 。nhĩ thời 。Thế Tôn dữ A-nậu-đạt long vương thuyết vi diệu chi Pháp 。 勸令歡喜。即於彼說戒。清旦。將諸比丘僧。 khuyến lệnh hoan hỉ 。tức ư bỉ thuyết giới 。thanh đán 。tướng chư Tỳ-kheo tăng 。 還詣舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。 hoàn nghệ Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。 諸比丘自相謂言。世尊口自記。我聲聞中神足第一者。 chư Tỳ-kheo tự tướng vị ngôn 。Thế Tôn khẩu tự kí 。ngã Thanh văn trung thần túc đệ nhất giả 。 目連比丘是也。然今日不如舍利弗。 爾時。 Mục liên Tỳ-kheo thị dã 。nhiên kim nhật bất như Xá-lợi-phất 。 nhĩ thời 。 諸比丘起輕慢想於目連所。是時。 chư Tỳ-kheo khởi khinh mạn tưởng ư Mục liên sở 。Thị thời 。 世尊便作是念。此諸比丘生輕慢之想向目連。 Thế Tôn tiện tác thị niệm 。thử chư Tỳ-kheo sanh khinh mạn chi tưởng hướng Mục liên 。 受罪難計。告目連曰。現汝神力使此眾見。 thọ/thụ tội nạn/nan kế 。cáo Mục liên viết 。hiện nhữ thần lực sử thử chúng kiến 。 無令大眾起懈怠想。 目連對曰。如是。世尊。 是時。 vô lệnh Đại chúng khởi giải đãi tưởng 。 Mục liên đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 Thị thời 。 目連禮世尊足。即於如來前沒不現。 Mục liên lễ Thế Tôn túc 。tức ư Như Lai tiền một bất hiện 。 往詣東方七恒河沙佛土。 vãng nghệ Đông phương thất Hằng hà sa Phật thổ 。 有佛名奇光如來.至真.等正覺。出現彼土。是時。 hữu Phật danh kì quang Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。xuất hiện bỉ độ 。Thị thời 。 目連以凡常之服往詣彼土。在鉢盂緣上行。又彼土人民。 Mục liên dĩ phàm thường chi phục vãng nghệ bỉ độ 。tại bát vu duyên thượng hạnh/hành/hàng 。hựu bỉ độ nhân dân 。 形體極大。是時。諸比丘見目連已。 hình thể cực đại 。Thị thời 。chư Tỳ-kheo kiến Mục liên dĩ 。 自相謂言。汝等觀此虫。正似沙門。是時。 tự tướng vị ngôn 。nhữ đẳng quán thử trùng 。chánh tự Sa Môn 。Thị thời 。 諸比丘復持示彼佛。唯然。世尊。今有一虫。 chư Tỳ-kheo phục trì thị bỉ Phật 。duy nhiên 。Thế Tôn 。kim hữu nhất trùng 。 正似沙門。 爾時。奇光如來告諸比丘曰。 chánh tự Sa Môn 。 nhĩ thời 。kì quang Như Lai cáo chư Tỳ-kheo viết 。 西方去此七恒河沙。彼土世界。 Tây phương khứ thử thất Hằng hà sa 。bỉ độ thế giới 。 佛名釋迦文如來.至真.等正覺。出現於世。是彼弟子。神足第一。 Phật danh Thích Ca văn Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。xuất hiện ư thế 。thị bỉ đệ-tử 。thần túc đệ nhất 。 爾時。彼佛告目連曰。此諸比丘起輕慢意。 nhĩ thời 。bỉ Phật cáo Mục liên viết 。thử chư Tỳ-kheo khởi khinh mạn ý 。 現汝神足。使大眾見之。 目連對曰。如是。世尊。 hiện nhữ thần túc 。sử Đại chúng kiến chi 。 Mục liên đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 是時。目連聞佛教已。 Thị thời 。Mục liên văn Phật giáo dĩ 。 以鉢盂絡盛彼五百比丘至梵天上。是時。 dĩ bát vu lạc thịnh bỉ ngũ bách Tỳ-kheo chí phạm Thiên thượng 。Thị thời 。 目連以左脚登須彌山。以右脚著梵天上。 爾時。便說此偈。 Mục liên dĩ tả cước đăng Tu-di sơn 。dĩ hữu cước trước/trứ phạm Thiên thượng 。 nhĩ thời 。tiện thuyết thử kệ 。  常當念勤加  修行於佛法  thường đương niệm cần gia   tu hành ư Phật Pháp  降伏魔眾怨  如鈎調於象  hàng phục ma chúng oán   như câu điều ư tượng  若能於此法  能行不放逸  nhược/nhã năng ư thử Pháp   năng hạnh/hành/hàng bất phóng dật  當盡苦原際  無復有眾惱  đương tận khổ nguyên tế   vô phục hữu chúng não 是時。目連以此音響。遍滿祇洹精舍。 Thị thời 。Mục liên dĩ thử âm hưởng 。biến mãn kì hoàn Tịnh Xá 。 諸比丘聞已。往白世尊。目連為住何處而說此偈。 chư Tỳ-kheo văn dĩ 。vãng bạch Thế Tôn 。Mục liên vi/vì/vị trụ/trú hà xứ/xử nhi thuyết thử kệ 。 世尊告曰。 Thế Tôn cáo viết 。 此目連比丘去此佛土七恒河沙。正在東方。以繩絡盛彼五百比丘。 thử Mục liên Tỳ-kheo khứ thử Phật thổ thất Hằng hà sa 。chánh tại Đông phương 。dĩ thằng lạc thịnh bỉ ngũ bách Tỳ-kheo 。 左脚登須彌山。右脚著梵天上。而說此偈。 tả cước đăng Tu-di sơn 。hữu cước trước/trứ phạm Thiên thượng 。nhi thuyết thử kệ 。  爾時。諸比丘歎未曾有。甚奇。甚特。  nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo thán vị tằng hữu 。thậm kì 。thậm đặc 。 目連比丘有大神足。我等起於懈慢於目連所。 Mục liên Tỳ-kheo hữu đại thần túc 。ngã đẳng khởi ư giải mạn ư Mục liên sở 。 唯願世尊使目連比丘將此五百比丘來至此間。 duy nguyện Thế Tôn sử Mục liên Tỳ-kheo tướng thử ngũ bách Tỳ-kheo lai chí thử gian 。 是時。世尊遙現道力。使目連知意。 是時。 Thị thời 。Thế Tôn dao hiện đạo lực 。sử Mục liên tri ý 。 Thị thời 。 目連將五百比丘來至舍衛城祇樹給孤獨 Mục liên tướng ngũ bách Tỳ-kheo lai chí Xá-vệ thành kì thụ Cấp-cô-độc 園。爾時。世尊與數千萬眾而為說法。時。 viên 。nhĩ thời 。Thế Tôn dữ số thiên vạn chúng nhi vi thuyết Pháp 。thời 。 大目連將五百比丘至世尊所。 Đại Mục liên tướng ngũ bách Tỳ-kheo chí Thế Tôn sở 。 然釋迦文佛弟子仰觀彼比丘。是時。 nhiên Thích Ca văn Phật đệ tử ngưỡng quán bỉ Tỳ-kheo 。Thị thời 。 東方世界比丘禮世尊足。在一面坐。爾時。世尊告彼比丘。 Đông phương thế giới Tỳ-kheo lễ Thế Tôn túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。Thế Tôn cáo bỉ Tỳ-kheo 。 汝等比丘為從何來。是誰弟子。道路為經幾時。 nhữ đẳng Tỳ-kheo vi/vì/vị tùng hà lai 。thị thùy đệ-tử 。đạo lộ vi/vì/vị Kinh kỷ thời 。  彼五百比丘白釋迦文佛。我等世界今在東方。  bỉ ngũ bách Tỳ-kheo bạch Thích Ca văn Phật 。ngã đẳng thế giới kim tại Đông phương 。 佛名奇光如來。是彼弟子。 Phật danh kì quang Như Lai 。thị bỉ đệ-tử 。 然我等今日亦復不知為從何來。為經幾日。 世尊告曰。 nhiên ngã đẳng kim nhật diệc phục bất tri vi/vì/vị tùng hà lai 。vi/vì/vị Kinh kỷ nhật 。 Thế Tôn cáo viết 。 汝等知佛世界乎。 諸比丘對曰。不也。世尊。 nhữ đẳng tri Phật thế giới hồ 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。bất dã 。Thế Tôn 。 汝等今日欲詣彼土乎。 諸比丘對曰。唯然。 nhữ đẳng kim nhật dục nghệ bỉ độ hồ 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。duy nhiên 。 世尊。欲還詣彼土。 爾時。世尊告彼比丘。 Thế Tôn 。dục hoàn nghệ bỉ độ 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo bỉ Tỳ-kheo 。 今當與汝說六界法。善思念之。 諸比丘對曰。 kim đương dữ nhữ thuyết lục giới Pháp 。thiện tư niệm chi 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。 如是。世尊。爾時。諸比丘從佛受教。 như thị 。Thế Tôn 。nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo tùng Phật thọ giáo 。  世尊告曰。彼云何名為六界之法。比丘當知。  Thế Tôn cáo viết 。bỉ vân hà danh vi/vì/vị lục giới chi Pháp 。Tỳ-kheo đương tri 。 六界之人稟父母精氣而生。云何為六。 lục giới chi nhân bẩm phụ mẫu tinh khí nhi sanh 。vân hà vi lục 。 所謂地界.水界.火界.風界.空界.識界。是謂。比丘。 sở vị địa giới .thủy giới .hỏa giới .phong giới .không giới .thức giới 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 有此六界。人身稟此精氣而生六入。云何為六。 hữu thử lục giới 。nhân thân bẩm thử tinh khí nhi sanh lục nhập 。vân hà vi lục 。 所謂眼入.耳入.鼻入.舌入.身入.意入。是謂。 sở vị nhãn nhập .nhĩ nhập .tị nhập .thiệt nhập .thân nhập .ý nhập 。thị vị 。 比丘。有此六入。由父母而得有。 Tỳ-kheo 。hữu thử lục nhập 。do phụ mẫu nhi đắc hữu 。 以依六入便有六識身。云何為六。 dĩ y lục nhập tiện hữu lục thức thân 。vân hà vi lục 。 若依眼識則有眼識身。耳識。鼻識.舌識.身識.意識。是謂。比丘。 nhược/nhã y nhãn thức tức hữu nhãn thức thân 。nhĩ thức 。tị thức .thiệt thức .thân thức .ý thức 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 此名六識身。 thử danh lục thức thân 。 若有比丘解此六界.六入.六識者。能度六天而更受形。 nhược hữu Tỳ-kheo giải thử lục giới .lục nhập .lục thức giả 。năng độ lục thiên nhi cánh thọ/thụ hình 。 設於彼壽終來生此間。聰明高才。於現身上。盡於結使。 thiết ư bỉ thọ chung lai sanh thử gian 。thông minh cao tài 。ư hiện thân thượng 。tận ư kết/kiết sử 。 得至涅槃。 爾時。世尊告目連曰。 đắc chí Niết-Bàn 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Mục liên viết 。 汝今還將此比丘詣彼佛土。 目連報曰。如是。世尊。是時。 nhữ kim hoàn tướng thử Tỳ-kheo nghệ bỉ Phật thổ 。 Mục liên báo viết 。như thị 。Thế Tôn 。Thị thời 。 目連復以絡盛五百比丘。遶佛三匝。 Mục liên phục dĩ lạc thịnh ngũ bách Tỳ-kheo 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。 便退而去。如屈伸臂頃。以至彼佛土。是時。 tiện thoái nhi khứ 。như khuất thân tý khoảnh 。dĩ chí bỉ Phật thổ 。Thị thời 。 目連捨此比丘已。禮彼佛足已。還來詣此忍界。 Mục liên xả thử Tỳ-kheo dĩ 。lễ bỉ Phật túc dĩ 。hoàn lai nghệ thử nhẫn giới 。 是時。彼土比丘聞此六界已。諸塵垢盡。 Thị thời 。bỉ độ Tỳ-kheo văn thử lục giới dĩ 。chư trần cấu tận 。 得法眼淨。 đắc pháp nhãn tịnh 。 爾時。世尊告諸比丘。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我弟子中第一聲聞神足難及。所謂大目乾連比丘是也。 爾時。 ngã đệ-tử trung đệ nhất Thanh văn thần túc nạn/nan cập 。sở vị Đại Mục kiền liên Tỳ-kheo thị dã 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。佛在拔耆國師子園中。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại bạt kì quốc sư tử viên trung 。 諸神足高德比丘。 chư thần túc cao đức Tỳ-kheo 。 賢者舍利弗.賢者大目乾連.賢者迦葉.賢者離越.賢者阿難等五百 hiền giả Xá-lợi-phất .hiền giả Đại Mục kiền liên .hiền giả Ca-diếp .hiền giả Ly việt .hiền giả A-nan đẳng ngũ bách 人俱。是時。 nhân câu 。Thị thời 。 大目乾連.大迦葉.阿那律晨旦至舍利弗所。 Đại Mục kiền liên .đại Ca-diếp .A-na-luật Thần đán chí Xá-lợi-phất sở 。 然阿難遙見三大聲聞詣舍利弗所。語離越言。三大聲聞往至舍利弗。 nhiên A-nan dao kiến tam đại Thanh văn nghệ Xá-lợi-phất sở 。ngữ Ly việt ngôn 。tam đại Thanh văn vãng chí Xá-lợi-phất 。 我等二人亦可往至舍利弗所。所以然者。 ngã đẳng nhị nhân diệc khả vãng chí Xá-lợi-phất sở 。sở dĩ nhiên giả 。 備聞舍利弗說奇妙之法。 離越報曰。 bị văn Xá-lợi-phất thuyết kì diệu chi Pháp 。 Ly việt báo viết 。 此事可然。 是時。離越.阿難往至舍利弗所。是時。 thử sự khả nhiên 。 Thị thời 。Ly việt .A-nan vãng chí Xá-lợi-phất sở 。Thị thời 。 舍利弗言。善來。諸賢。就此處坐。是時。 Xá-lợi-phất ngôn 。thiện lai 。chư hiền 。tựu thử xứ tọa 。Thị thời 。 舍利弗語阿難曰。我今欲有所問。 Xá-lợi-phất ngữ A-nan viết 。ngã kim dục hữu sở vấn 。 此牛師子園極為快樂。自然天香流布四遠。 thử ngưu sư tử viên cực vi/vì/vị khoái lạc 。tự nhiên thiên hương lưu bố tứ viễn 。 云何當使此園快樂。 阿難報曰。 vân hà đương sử thử viên khoái lạc 。 A-nan báo viết 。 若有比丘多有所聞不忘。總持諸法義味。具足修行梵行。 nhược hữu Tỳ-kheo đa hữu sở văn bất vong 。tổng trì chư pháp nghĩa vị 。cụ túc tu hành phạm hạnh 。 如此諸法皆悉具足。亦不漏脫。 như thử chư Pháp giai tất cụ túc 。diệc bất lậu thoát 。 與四部之眾而為說法。不失次第。亦不卒暴。無有亂想。 dữ tứ bộ chi chúng nhi vi thuyết Pháp 。bất thất thứ đệ 。diệc bất tốt bạo 。vô hữu loạn tưởng 。 如是。比丘在此牛師子園快樂。 是時。 như thị 。Tỳ-kheo tại thử ngưu sư tử viên khoái lạc 。 Thị thời 。 舍利弗語離越言。阿難今日以演說之。 Xá-lợi-phất ngữ Ly việt ngôn 。A-nan kim nhật dĩ diễn thuyết chi 。 我今復欲問汝義。牛師子園快樂如是。汝今次說。 ngã kim phục dục vấn nhữ nghĩa 。ngưu sư tử viên khoái lạc như thị 。nhữ kim thứ thuyết 。 義復云何。 離越報曰。於是。比丘樂閑靜之處。 nghĩa phục vân hà 。 Ly việt báo viết 。ư thị 。Tỳ-kheo lạc/nhạc nhàn tĩnh chi xứ/xử 。 思惟坐禪。與正觀相應。如是。 tư tánh tọa Thiền 。dữ chánh quán tướng ứng 。như thị 。 比丘樂牛師子園中。 是時。尊者舍利弗語阿那律曰。 Tỳ-kheo lạc/nhạc ngưu sư tử viên trung 。 Thị thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngữ A-na-luật viết 。 汝今當說悅樂之義。 阿那律報曰。 nhữ kim đương thuyết duyệt lạc/nhạc chi nghĩa 。 A-na-luật báo viết 。 若有比丘天眼徹視。 nhược hữu Tỳ-kheo Thiên nhãn triệt thị 。 觀眾生類死者.生者.善色.惡色.善趣.惡趣。若好.若醜。皆悉知之。 quán chúng sanh loại tử giả .sanh giả .thiện sắc .ác sắc .thiện thú .ác thú 。nhược/nhã hảo .nhược/nhã xú 。giai tất tri chi 。 或有眾生身.口.意行惡。誹謗賢聖。身壞命終。生地獄中。 hoặc hữu chúng sanh thân .khẩu .ý hạnh/hành/hàng ác 。phỉ báng hiền thánh 。thân hoại mạng chung 。sanh địa ngục trung 。 或復有眾生身.口.意行善。不誹謗賢聖。 hoặc phục hưũ chúng sanh thân .khẩu .ý hạnh/hành/hàng thiện 。bất phỉ báng hiền thánh 。 猶如士夫觀空中。靡不備悉。 do như sĩ phu quán không trung 。mĩ/mị bất bị tất 。 有天眼比丘亦復如是。觀世界無有疑難。如是。 hữu Thiên nhãn Tỳ-kheo diệc phục như thị 。quán thế giới vô hữu nghi nạn/nan 。như thị 。 比丘在牛師子園中。快樂如是也。 是時。 Tỳ-kheo tại ngưu sư tử viên trung 。khoái lạc như thị dã 。 Thị thời 。 舍利弗語迦葉曰。我今語汝。 Xá-lợi-phất ngữ Ca-diếp viết 。ngã kim ngữ nhữ 。 如是諸賢以說快樂之義。汝今次應說之。 迦葉報曰。 như thị chư hiền dĩ thuyết khoái lạc chi nghĩa 。nhữ kim thứ ưng thuyết chi 。 Ca-diếp báo viết 。 若有比丘行阿練若行。復教他人使行阿練若。 nhược hữu Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng a-luyện-nhã hạnh/hành/hàng 。phục giáo tha nhân sử hạnh/hành/hàng a-luyện-nhã 。 歎說閑靜之德。己身著補納之衣。 thán thuyết nhàn tĩnh chi đức 。kỷ thân trước/trứ bổ nạp chi y 。 復教他使行頭陀。身自知足在閑居之處。 phục giáo tha sử hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。thân tự tri túc tại nhàn cư chi xứ/xử 。 復教他人使修其行。己身戒德具足。 phục giáo tha nhân sử tu kỳ hạnh/hành/hàng 。kỷ thân giới đức cụ túc 。 三昧成就.智慧成就.解脫成就.解脫見慧成就。 tam muội thành tựu .trí tuệ thành tựu .giải thoát thành tựu .giải thoát kiến tuệ thành tựu 。 復教他人使行其法。歎說其法已能勸化。 phục giáo tha nhân sử hạnh/hành/hàng kỳ Pháp 。thán thuyết kỳ Pháp dĩ năng khuyến hóa 。 復教他人使行其法。教訓無厭足。如是。 phục giáo tha nhân sử hạnh/hành/hàng kỳ Pháp 。giáo huấn Vô yếm túc 。như thị 。 比丘在牛師子園中快樂無比。 爾時。 Tỳ-kheo tại ngưu sư tử viên trung khoái lạc vô bỉ 。 nhĩ thời 。 尊者舍利弗語大目連曰。諸賢聖以說快樂之義。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngữ Đại Mục liên viết 。chư hiền thánh dĩ thuyết khoái lạc chi nghĩa 。 汝今次說快樂之義。牛師子園中快樂無雙。 nhữ kim thứ thuyết khoái lạc chi nghĩa 。ngưu sư tử viên trung khoái lạc vô song 。 汝今欲云何說之。 目連報曰。於是。比丘有大神足。 nhữ kim dục vân hà thuyết chi 。 Mục liên báo viết 。ư thị 。Tỳ-kheo hữu đại thần túc 。 於神足而得自在。 ư thần túc nhi đắc tự tại 。 彼能變化無數千事而無疑難。亦能分一身作無數身。 bỉ năng biến hóa vô số thiên sự nhi vô nghi nạn/nan 。diệc năng phần nhất thân tác vô số thân 。 或復還合為一。石壁皆過。踊沒自在。亦如駛河。 hoặc phục hoàn hợp vi/vì/vị nhất 。thạch bích giai quá/qua 。dũng/dõng một tự tại 。diệc như sử hà 。 猶如飛鳥在空中無跡。譬如暴火燌燒山野。 do như phi điểu tại không trung vô tích 。thí như bạo hỏa 燌thiêu sơn dã 。 亦如日月靡所不照。亦能舉手摩抆日月。 diệc như nhật nguyệt mĩ/mị sở bất chiếu 。diệc năng cử thủ ma vấn nhật nguyệt 。 亦能化身至梵天上。如此。 diệc năng hóa thân chí phạm Thiên thượng 。như thử 。 比丘宜牛師子園中。 是時。目連語舍利弗曰。 Tỳ-kheo nghi ngưu sư tử viên trung 。 Thị thời 。Mục liên ngữ Xá-lợi-phất viết 。 我等各隨其辯而說之。我等今問舍利弗義。 ngã đẳng các tùy kỳ biện nhi thuyết chi 。ngã đẳng kim vấn Xá-lợi-phất nghĩa 。 牛師子園極為快樂。何等比丘宜在其中。 ngưu sư tử viên cực vi/vì/vị khoái lạc 。hà đẳng Tỳ-kheo nghi tại kỳ trung 。  舍利弗言。若有比丘能降心。  Xá-lợi-phất ngôn 。nhược hữu Tỳ-kheo năng hàng tâm 。 然彼心不能降比丘。設彼比丘欲得三昧。 nhiên bỉ tâm bất năng hàng Tỳ-kheo 。thiết bỉ Tỳ-kheo dục đắc tam muội 。 即時彼比丘能得三昧。隨意遠近成三昧者。即能成辦之。 tức thời bỉ Tỳ-kheo năng đắc tam muội 。tùy ý viễn cận thành tam muội giả 。tức năng thành biện chi 。 猶如長者家有好衣。盛著箱篋。 do như Trưởng-giả gia hữu hảo y 。thịnh trước/trứ tương khiếp 。 爾時彼長者隨意欲取何等衣。隨意取之而無疑難。 nhĩ thời bỉ Trưởng-giả tùy ý dục thủ hà đẳng y 。tùy ý thủ chi nhi vô nghi nạn/nan 。 亦能隨意入三昧中。此亦如是。心能使比丘。 diệc năng tùy ý nhập tam muội trung 。thử diệc như thị 。tâm năng sử Tỳ-kheo 。 非比丘能使心。隨意入三昧亦無疑難。 phi Tỳ-kheo năng sử tâm 。tùy ý nhập tam muội diệc vô nghi nạn/nan 。 如是。比丘能使心。非心使比丘。 như thị 。Tỳ-kheo năng sử tâm 。phi tâm sử Tỳ-kheo 。 如是之人宜在牛師子園中。 是時。舍利弗告諸賢曰。 như thị chi nhân nghi tại ngưu sư tử viên trung 。 Thị thời 。Xá-lợi-phất cáo chư hiền viết 。 我等隨其辯而說。各隨方宜。善說此義。 ngã đẳng tùy kỳ biện nhi thuyết 。các tùy phương nghi 。thiện thuyết thử nghĩa 。 今各相將往問世尊。 kim các tướng tướng vãng vấn Thế Tôn 。 云何比丘得樂此牛師子園。若世尊有所說。我等當奉行。 vân hà Tỳ-kheo đắc lạc/nhạc thử ngưu sư tử viên 。nhược/nhã Thế Tôn hữu sở thuyết 。ngã đẳng đương phụng hành 。  諸比丘報曰。如是。舍利弗。 是時。  chư Tỳ-kheo báo viết 。như thị 。Xá-lợi-phất 。 Thị thời 。 大聲聞等各各相將往至如來所。到已。頭面禮足。在一面坐。 đại Thanh văn đẳng các các tướng tướng vãng chí Như Lai sở 。đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 爾時。大聲聞以此因緣具白佛。爾時。 nhĩ thời 。đại Thanh văn dĩ thử nhân duyên cụ bạch Phật 。nhĩ thời 。 世尊告曰。善哉。如阿難所說。所以然者。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。như A-nan sở thuyết 。sở dĩ nhiên giả 。 阿難比丘聞法能持。總攝諸法。具足修行梵行。 A-nan Tỳ-kheo văn Pháp năng trì 。tổng nhiếp chư Pháp 。cụ túc tu hành phạm hạnh 。 如此之法。善聞不忘。亦無邪見。 như thử chi Pháp 。thiện văn bất vong 。diệc vô tà kiến 。 與四部之眾而說法。言不錯亂。亦不卒暴。 dữ tứ bộ chi chúng nhi thuyết Pháp 。ngôn bất thác loạn 。diệc bất tốt bạo 。  離越比丘所說亦復快哉。所以然者。樂閑靜之處。  Ly việt Tỳ-kheo sở thuyết diệc phục khoái tai 。sở dĩ nhiên giả 。lạc/nhạc nhàn tĩnh chi xứ/xử 。 不處人間。常念坐禪。無有諍訟。與止觀相應。 bất xứ/xử nhân gian 。thường niệm tọa Thiền 。vô hữu tranh tụng 。dữ chỉ quán tướng ứng 。 閑居寂寞。 阿那律比丘亦復快哉。所以然者。 nhàn cư tịch mịch 。 A-na-luật Tỳ-kheo diệc phục khoái tai 。sở dĩ nhiên giả 。 阿那律比丘天眼第一。 A-na-luật Tỳ-kheo thiên nhãn đệ nhất 。 彼以天眼觀三千世界。猶如有眼之人。掌中觀珠。 bỉ dĩ Thiên nhãn quán tam thiên thế giới 。do như hữu nhãn chi nhân 。chưởng trung quán châu 。 阿那律比丘亦復如是。 A-na-luật Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 彼以天眼觀此三千大千世界而無疑難。 今迦葉比丘亦復快哉。所以然者。 bỉ dĩ Thiên nhãn quán thử tam thiên đại thiên thế giới nhi vô nghi nạn/nan 。 kim Ca-diếp Tỳ-kheo diệc phục khoái tai 。sở dĩ nhiên giả 。 迦葉比丘己身是阿練若行。 Ca-diếp Tỳ-kheo kỷ thân thị a-luyện-nhã hạnh/hành/hàng 。 復能歎說閑居之行。身能乞食。復能歎譽乞食之德。 phục năng thán thuyết nhàn cư chi hạnh/hành/hàng 。thân năng khất thực 。phục năng thán dự khất thực chi đức 。 身著補納衣。復能歎說補納衣之德。己身知足。 thân trước/trứ bổ nạp y 。phục năng thán thuyết bổ nạp y chi đức 。kỷ thân tri túc 。 復能歎說知足之德。己身處巖穴。 phục năng thán thuyết tri túc chi đức 。kỷ thân xứ/xử nham huyệt 。 復歎說巖穴之德。 phục thán thuyết nham huyệt chi đức 。 己身戒成就.三昧成就.智慧成就.解脫成就.解脫見慧成就。 kỷ thân giới thành tựu .tam muội thành tựu .trí tuệ thành tựu .giải thoát thành tựu .giải thoát kiến tuệ thành tựu 。 復能教人成此五分法身。身能教化。復能教人使行其法。 phục năng giáo nhân thành thử ngũ phân Pháp thân 。thân năng giáo hóa 。phục năng giáo nhân sử hạnh/hành/hàng kỳ Pháp 。 善哉。善哉。如目連所說。所以然者。 Thiện tai 。Thiện tai 。như Mục liên sở thuyết 。sở dĩ nhiên giả 。 目連比丘有大威力。神足第一。心得自在。 Mục liên Tỳ-kheo hữu đại uy lực 。thần túc đệ nhất 。tâm đắc tự tại 。 彼意欲所為。則能辦之。或化一身。 bỉ ý dục sở vi/vì/vị 。tức năng biện chi 。hoặc hóa nhất thân 。 分為萬億。或還合為一。石壁皆過。無有罣礙。 phần vi/vì/vị vạn ức 。hoặc hoàn hợp vi/vì/vị nhất 。thạch bích giai quá/qua 。vô hữu quái ngại 。 踊沒自在。亦如駛水亦無觸礙。 dũng/dõng một tự tại 。diệc như sử thủy diệc vô xúc ngại 。 如空中之鳥亦無足跡。猶如日月靡所不照。 như không trung chi điểu diệc vô túc tích 。do như nhật nguyệt mĩ/mị sở bất chiếu 。 能化身乃至梵天。 善哉。如舍利弗之所說。所以然者。 năng hóa thân nãi chí phạm thiên 。 Thiện tai 。như Xá-lợi-phất chi sở thuyết 。sở dĩ nhiên giả 。 舍利弗能降伏心。非心能降伏舍利弗。 Xá-lợi-phất năng hàng phục tâm 。phi tâm năng hàng phục Xá-lợi-phất 。 若欲入三昧時。則能成辦無有疑難。 nhược/nhã dục nhập tam muội thời 。tức năng thành biện vô hữu nghi nạn/nan 。 猶如長者好衣裳。隨意取之而無疑難。 do như Trưởng-giả hảo y thường 。tùy ý thủ chi nhi vô nghi nạn/nan 。 舍利弗比丘亦復如是。能降伏心。 Xá-lợi-phất Tỳ-kheo diệc phục như thị 。năng hàng phục tâm 。 非心能降伏舍利弗。隨意入三昧。皆悉在前。 善哉。善哉。 phi tâm năng hàng phục Xá-lợi-phất 。tùy ý nhập tam muội 。giai tất tại tiền 。 Thiện tai 。Thiện tai 。 諸比丘。汝等所說各隨方便。但今復聽我所說。 chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng sở thuyết các tùy phương tiện 。đãn kim phục thính ngã sở thuyết 。 云何比丘樂牛師子園中。 vân hà Tỳ-kheo lạc/nhạc ngưu sư tử viên trung 。 若有比丘依村落住。彼到時。著衣持鉢。入村乞食。 nhược hữu Tỳ-kheo y thôn lạc trụ/trú 。bỉ đáo thời 。trước y trì bát 。nhập thôn khất thực 。 彼已乞食已。還歸所在。洗手面。 bỉ dĩ khất thực dĩ 。hoàn quy sở tại 。tẩy thủ diện 。 在一樹下正身正意。結加趺坐。繫念在前。 tại nhất thụ hạ chánh thân chánh ý 。kiết già phu tọa 。hệ niệm tại tiền 。 彼比丘便作是念。我今不壞于坐。要當盡有漏成無漏。 bỉ Tỳ-kheo tiện tác thị niệm 。ngã kim bất hoại vu tọa 。yếu đương tận hữu lậu thành vô lậu 。 爾時。彼比丘即有漏心得解脫。如是。 nhĩ thời 。bỉ Tỳ-kheo tức hữu lậu tâm đắc giải thoát 。như thị 。 比丘宜在牛師子園中。如是。比丘恒勤精進。 Tỳ-kheo nghi tại ngưu sư tử viên trung 。như thị 。Tỳ-kheo hằng cần tinh tấn 。 莫有懈怠。所在之處靡不宗奉者。如是。比丘。 mạc hữu giải đãi 。sở tại chi xứ/xử mĩ/mị bất tông phụng giả 。như thị 。Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我今當說呪願有六德。汝等諦聽。善思念之。 諸比丘對曰。 ngã kim đương thuyết chú nguyện hữu lục đức 。nhữ đẳng đế thính 。thiện tư niệm chi 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。 如是。世尊。爾時。諸比丘從佛受教。 世尊告曰。 như thị 。Thế Tôn 。nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo tùng Phật thọ giáo 。 Thế Tôn cáo viết 。 彼云何名為六德。於是。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị lục đức 。ư thị 。 施主檀越成就三法。云何檀越施主成就三法。於是。 thí chủ đàn việt thành tựu tam Pháp 。vân hà đàn việt thí chủ thành tựu tam Pháp 。ư thị 。 檀越施主信根成就.戒德成就.聞成就。 đàn việt thí chủ tín căn thành tựu .giới đức thành tựu .văn thành tựu 。 是謂檀越施主成就此三法。施物之法復成三法。 thị vị đàn việt thí chủ thành tựu thử tam Pháp 。thí vật chi Pháp phục thành tam Pháp 。 云何為三。然彼物色成就.味成就.香成就。 vân hà vi tam 。nhiên bỉ vật sắc thành tựu .vị thành tựu .hương thành tựu 。 有此三法。是謂。比丘。有此六事獲大功德。 hữu thử tam Pháp 。thị vị 。Tỳ-kheo 。hữu thử lục sự hoạch Đại công đức 。 名德遠聞。獲甘露之報。是故。諸比丘。 danh đức viễn văn 。hoạch cam lồ chi báo 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 若欲成就此六事者。當念惠施。如是。比丘。當作是學。 nhược/nhã dục thành tựu thử lục sự giả 。đương niệm huệ thí 。như thị 。Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊與無央數之眾而為說法。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn dữ vô ương số chi chúng nhi vi thuyết Pháp 。 爾時。坐上有一比丘。便生此念。 nhĩ thời 。tọa thượng hữu nhất Tỳ-kheo 。tiện sanh thử niệm 。 願如來告我有所論說。爾時。世尊知比丘心中所念。 nguyện Như Lai cáo ngã hữu sở luận thuyết 。nhĩ thời 。Thế Tôn tri Tỳ-kheo tâm trung sở niệm 。 告諸比丘。若有比丘生此念。如來躬教訓我。 cáo chư Tỳ-kheo 。nhược hữu Tỳ-kheo sanh thử niệm 。Như Lai cung giáo huấn ngã 。 彼比丘戒具清淨。無有瑕穢。修行止觀。 bỉ Tỳ-kheo giới cụ thanh tịnh 。vô hữu hà uế 。tu hành chỉ quán 。 樂閑靜之處。 lạc/nhạc nhàn tĩnh chi xứ/xử 。  若比丘意欲求衣被.飲食.床敷臥具.病瘦醫藥者。亦當戒德成就。  nhược/nhã Tỳ-kheo ý dục cầu y bị .ẩm thực .sàng phu ngọa cụ .bệnh sấu y dược giả 。diệc đương giới đức thành tựu 。 在空閑處而自修行。與止觀共相應。 tại không nhàn xứ nhi tự tu hành 。dữ chỉ quán cộng tướng ứng 。  若復比丘欲求知足者。當念戒德具足。  nhược phục Tỳ-kheo dục cầu tri túc giả 。đương niệm giới đức cụ túc 。 在閑靜處而自修行。與止觀共相應。 tại nhàn tĩnh xứ/xử nhi tự tu hành 。dữ chỉ quán cộng tướng ứng 。  若復比丘欲求使四部之眾.國王.人民有形之類所見識  nhược phục Tỳ-kheo dục cầu sử tứ bộ chi chúng .Quốc Vương .nhân dân hữu hình chi loại sở kiến thức 知。彼當念戒德具足。 tri 。bỉ đương niệm giới đức cụ túc 。  若復比丘意欲求四禪。中無悔心。亦不變易。當念戒德成就。  nhược phục Tỳ-kheo ý dục cầu tứ Thiền 。trung vô hối tâm 。diệc bất biến dịch 。đương niệm giới đức thành tựu 。  若復比丘意欲求四神足。彼亦當戒德具足。  nhược phục Tỳ-kheo ý dục cầu tứ Thần túc 。bỉ diệc đương giới đức cụ túc 。 若復比丘意欲求八解脫門而無罣礙。 nhược phục Tỳ-kheo ý dục cầu bát giải thoát môn nhi vô quái ngại 。 彼當念戒德具足。 若復比丘意欲求天耳。 bỉ đương niệm giới đức cụ túc 。 nhược phục Tỳ-kheo ý dục cầu thiên nhĩ 。 徹聽聞天人聞聲。當念戒德具足。 triệt thính văn Thiên Nhân văn thanh 。đương niệm giới đức cụ túc 。  若復比丘意欲求知他人心中所念。諸根缺漏。  nhược phục Tỳ-kheo ý dục cầu tri tha nhân tâm trung sở niệm 。chư căn khuyết lậu 。 彼亦當念戒德具足。 bỉ diệc đương niệm giới đức cụ túc 。  若復比丘意欲求知眾生心意。有欲心.無欲心。  nhược phục Tỳ-kheo ý dục cầu tri chúng sanh tâm ý 。hữu dục tâm .vô dục tâm 。 有瞋恚心.無瞋恚心。有愚癡心.無愚癡心。如實知之。 hữu sân khuể tâm .vô sân khuể tâm 。hữu ngu si tâm .vô ngu si tâm 。như thật tri chi 。 有愛心.無愛心。有受心.無受心。如實知之。 hữu ái tâm .vô ái tâm 。hữu thọ/thụ tâm .thị cố tâm 。như thật tri chi 。 有亂心.無亂心。有疾心.無疾心。 hữu loạn tâm .vô loạn tâm 。hữu tật tâm .vô tật tâm 。 有少心.無少心。有量心.無量心。有痛心.無痛心。 hữu thiểu tâm .vô thiểu tâm 。hữu lượng tâm .vô lượng tâm 。hữu thống tâm .vô thống tâm 。 有三昧心.無三昧心。有解脫心.無解脫心。 hữu tam muội tâm .vô tam muội tâm 。hữu giải thoát tâm .vô giải thoát tâm 。 如實知之。欲如是者。當念戒德具足。 như thật tri chi 。dục như thị giả 。đương niệm giới đức cụ túc 。  若復比丘意欲得無量神足。  nhược phục Tỳ-kheo ý dục đắc vô lượng thần túc 。 分一身作無數。復還合為一。踊沒自在。 phần nhất thân tác vô số 。phục hoàn hợp vi/vì/vị nhất 。dũng/dõng một tự tại 。 化身乃至梵天。彼當念戒德具足。 hóa thân nãi chí phạm thiên 。bỉ đương niệm giới đức cụ túc 。  若復比丘意欲求自憶宿世無數劫事。或一生.二生。  nhược phục Tỳ-kheo ý dục cầu tự ức tú thế vô số kiếp sự 。hoặc nhất sanh .nhị sanh 。 乃至千生.百千億生.成劫.敗劫.成敗之劫。不可稱計。 nãi chí thiên sanh .bách thiên ức sanh .thành kiếp .bại kiếp .thành bại chi kiếp 。bất khả xưng kế 。 我曾死此生彼。名某.字某。或從彼終。 ngã tằng tử thử sanh bỉ 。danh mỗ .tự mỗ 。hoặc tòng bỉ chung 。 來生此間。自憶如此無數劫事。 lai sanh thử gian 。tự ức như thử vô số kiếp sự 。 當念戒德具足而無他念。 若復比丘意欲求天眼。 đương niệm giới đức cụ túc nhi vô tha niệm 。 nhược phục Tỳ-kheo ý dục cầu Thiên nhãn 。 徹視觀眾生類善趣.惡趣。善色.惡色。若好.若醜。 triệt thị quán chúng sanh loại thiện thú .ác thú 。thiện sắc .ác sắc 。nhược/nhã hảo .nhược/nhã xú 。 如實知之。或復有眾生身.口.意行惡。誹謗賢聖。 như thật tri chi 。hoặc phục hưũ chúng sanh thân .khẩu .ý hạnh/hành/hàng ác 。phỉ báng hiền thánh 。 身壞命終。生地獄中。 thân hoại mạng chung 。sanh địa ngục trung 。 或復有眾生身.口.意行善。不誹謗賢聖。心意正見。身壞命終。 hoặc phục hưũ chúng sanh thân .khẩu .ý hạnh/hành/hàng thiện 。bất phỉ báng hiền thánh 。tâm ý chánh kiến 。thân hoại mạng chung 。 生善處天上。意欲如是者。當念戒德具足。 sanh thiện xứ Thiên thượng 。ý dục như thị giả 。đương niệm giới đức cụ túc 。  若復比丘意欲求盡有漏。  nhược phục Tỳ-kheo ý dục cầu tận hữu lậu 。 成無漏心解脫.智慧解脫。生死已盡。梵行已立。所作已辦。 thành vô lậu tâm giải thoát .trí tuệ giải thoát 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 更不復受胎。如實知之。彼當念戒德具足。 cánh bất phục thụ thai 。như thật tri chi 。bỉ đương niệm giới đức cụ túc 。 內自思惟無有亂想。居在閑處。 諸比丘。 nội tự tư tánh vô hữu loạn tưởng 。cư tại nhàn xứ 。 chư Tỳ-kheo 。 當念戒德具足。無他餘念。威儀成就具足。 đương niệm giới đức cụ túc 。vô tha dư niệm 。uy nghi thành tựu cụ túc 。 少過常恐。何況大者。 thiểu quá/qua thường khủng 。hà huống Đại giả 。 若有比丘意欲使如來共論者。常念戒德具足。已戒德具足。 nhược hữu Tỳ-kheo ý dục sử Như Lai cọng luận giả 。thường niệm giới đức cụ túc 。dĩ giới đức cụ túc 。 當念聞具足。聞已具足。當念施具足。施已具足。 đương niệm văn cụ túc 。văn dĩ cụ túc 。đương niệm thí cụ túc 。thí dĩ cụ túc 。 當念智慧具足。解脫知見。皆悉具足。 đương niệm trí tuệ cụ túc 。giải thoát tri kiến 。giai tất cụ túc 。 若比丘戒身.定.慧身.解脫身.解脫知見身具足者。 nhược/nhã Tỳ-kheo giới thân .định .tuệ thân .giải thoát thân .giải thoát tri kiến thân cụ túc giả 。 便為天.龍.鬼神所見供養。可敬.可貴。天.人所奉。 tiện vi/vì/vị Thiên .long .quỷ thần sở kiến cúng dường 。khả kính .khả quý 。Thiên .nhân sở phụng 。 是故。諸比丘。當念五分法身具足者。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương niệm ngũ phân Pháp thân cụ túc giả 。 是世福田。無能過者。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 thị thế phước điền 。vô năng quá/qua giả 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 增壹阿含經卷第二十九 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ nhị thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:13:07 2008 ============================================================